大きな古時計
♪My grandfather's clock was
too large for the shelf.
So it stood
ninety years on the floor.
直訳(藁)**
私のおじいさんの時計は本棚には大きすぎた
だからそれは90年間床の上に立っていた
たぶんほとんどの人が知っていると思う
原曲は19世紀の曲だからジャンルとしてはクラシックかも
日本語の歌詞はたいていの人が知っているので
英語版の歌詞と恥ずかしい直訳である
日本語は1つの音符にのる言葉の数が少ないので
どうしても英語の曲を日本語にすると内容が貧弱になってしまう
本棚に入りきらないほど大きい という具体的なイメージが
単に 大きなのっぽ になってしまうわけだ
それ以上に大きな違いに気づいてもらえただろうか
そう おじいさんは百歳まで生きちゃいない
90歳で死んだのである
たぶん 90年 では日本語として歌いにくいからだろう
そんなわけで日本語では10年も長生き?をしてしまったことになる
どちらにしろ 思わず涙を誘う名曲 であることは間違いがない